【資料圖】
評論員 李長需
9月5日,江蘇宿遷,一家長在偶然翻看二年級兒子的語文教材(蘇教版)時,對課文《劉胡蘭》中的“給你一百塊錢”的表述感到迷惑。這位家長稱,記得當年課文寫的是給“一百塊大洋”,覺得編者太不嚴肅了。
是有點不嚴肅。“給一百塊大洋(有網友發圖顯示是一百塊銀元)”,與“給一百塊錢”,還是有區別的。前者是歷史的說法,后者是現在的說法,用“100塊錢”,可能孩子們更容易理解。
但這么一改,就沒有原著的味道了。課文的意思,就是表現劉胡蘭為保護戰友而不怕犧牲的精神。表現這種精神的一個方面,就是面對100塊大洋的誘惑,她不為所動。
“100塊大洋”是什么概念?在民國初年,一個普通工人、小學教師的月工資,也就幾塊大洋而已;五六個北大教授,跑到東來順吃頓火鍋,也就一塊大洋;與魯迅齊名的反封建斗士吳虞,一家15口人生活在成都,每天吃飯有肉有菜,一個月的生活費也不過22塊大洋。可以說,100塊大洋算是一筆巨款了,即便到了劉胡蘭生活的那個年代,這筆錢,也很可觀。
用“100大洋”,一方面,符合歷史實際,可以體現劉胡蘭不為巨額金錢所動的高貴品質;另一方面,可以讓孩子們有個認識“大洋”(銀元)這種貨幣歷史的機會。本是一舉兩得的事情。
但編者似乎不放心,怕孩子們理解不了“大洋”,就直接改用現在的“一百塊錢”了。這么一改,理解是好理解了,但孩子會不會理解“歪”了?現在的100塊錢能干啥?吃頓飯,買個玩具,還不一定夠,靠這點錢就去收買人?
孩子們生活在互聯網時代,即便是小學二年級,他們了解信息的渠道也很多,最不濟,也可以問老師,“大洋”的概念絕對難不倒他們。但編者瞎操心,低估了孩子們的學習能力。
這么說并不是不能修改原著,原著是可以修改的,但修改也要尊重原著,尊重歷史。
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-07
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06
頭條 22-09-06